Finansiniai vertimai

Viena iš būtiniausių  šiais laikais ir kartu sudėtingiausių vertimų sričių yra finansiniai vertimai. Finansiniai vertimai – tarptautinio verslo proceso dalis. su finansiniais klausimais susiduriančių įmonių dokumentacija turi būti pateikta kiekvienai šaliai suprantama kalba. Kokybiškų vertimų dėka, užsienio partneriai ir organizacijos gali įvertinti vieni kitų bendradarbiavimo patikimumą. Dėl savo specifikos finansiniai vertimai yra vieni iš sudėtingiausių vertimo rūšių. Finansų srities vertėjams reikalinga kompetencija ir ne vienerių metų patirtis bei išsamios žinios apie finansinius terminus ir kitus dalykus. Finansinius dokumentus verčiantys vertėjai turi puikiai išmanyti šią sritį, ekonominius terminus, ekonominio stiliaus specifiką, žinoti įstatymus bei finansiniams dokumentams keliamus reikalavimus ir taikomus standartus. Užsakovui, norinčiam patikėti savo dokumentą vertimų biurui, reikėtų atsižvelgti į to vertimų biuro:
·       finansinių vertimų patirtį
·       finansinių vertimų kokybę
·       finansinių vertimų kainą


Labai svarbus yra pats finansinių vertimų procesas, jo specifika. Įmonės ar individualūs asmenys, pateikdami versti finansinį dokumentą tikisi, kad specialistas tiksliai žino, kokio tipo dokumentus jis yra pasiruošęs išversti. Todėl vertėjas, prieš sutikdamas apsiimti vienokį ar kitokį darbą, turėtų įsitikinti, kad šią sritį išmano. Vertėjas turi gerai žinoti terminus, naudojamus kliento sektoriuje. Finansų pramonė kasdien susiduria su naujomis technologijomis, finansinėmis priemonėmis, koncepcijomis. Todėl vertėjas turi neatsilikti nuo naujovių finansų srityje,  nuolat mokytis, kad pagerintų savo vertimų įgūdžius ir praturtintų žinias.  Kasdien atsiranda vis naujų terminų, kurie dar neturi vertimo į kitas kalbas atitikmenų. Finansiniai vertimai turi būti labai tikslūs, todėl labai svarbu išmanyti konkrečios šalies kalbos taisykles. Finansiniuose dokumentuose daugybė detalių, pavyzdžiui, skaičių formatai, gali pakeisti vertimo prasmę. Pavyzdžiui Šveicarijoje ir Lichtenšteine tūkstančiai yra atskiriami apostrofomis. Tai smulkmena, tačiau labai svarbi.  Vertimų biuro „ Greitas vertimas“ specialistai kaupia vertimų atmintis, ir todėl dirba sparčiai bei  produktyviai, pateikia kokybiškus bei nuoseklius vertimus. Biuro specialistai profesionalai atlieka finansinius vertimus iš/į anglų, latvių, rusų, ukrainiečių, lenkų, danų, vokiečių, norvegų, suomių, švedų, italų, ispanų, prancūzų, kiniečių, japonų, korejiečių, arabų, indų, čekų, slovakų, slovėnų, bosnių, armėnų, gruzinų, graikų ir kt. kalbų jau daugiau negu 7 metai. Mūsų biuro finansinių vertimų spektras yra labai platus. Tai nekilnojamo turto, draudimo, bankininkystės, verslo ir apskaitos, investavimo, mokesčių bei kiti ekonominiai dokumentai. Versti finansinius tekstus patikime tik tiems vertėjams, kurie puikiai išmano šią sritį, terminus ir stiliaus specifiką. Atlikdami vertimus, mūsų biuro vertėjai naudojasi finansų, apskaitos, audito ir kitų sričių žinynais, žodynais, terminų bazėmis, Lietuvos Respublikos, Europos Sąjungos institucijų oficialiai paskelbtais dokumentais bei jų vertimais. Taip pat visada yra atsižvelgiama į bendrovės ar įstaigos, kuri pateikia užsakymą, viduje vartojamas sąvokas, naudojamą dokumentaciją. Finansų srities vertimai, kaip ir kitų sričių vertimai, atliekami vadovaujantis tarptautinio vertimo paslaugų standarto ISO 17100 ir Europos vertimo paslaugų standarto EN 15038 reikalavimais. Atliekame šių dokumentų vertimus:
·       Apskaitos dokumentų
·       Audito ataskaitų bei išvadų
·       Banko išrašų
·       Banko sutarčių
·       Biudžeto ataskaitų
·       Buhalterinių balansų
·       Darbo sutarčių
·       Ekonominės analizės bei ataskaitų
·       Finansinių apžvalgų, ataskaitų, prognozių
·       Metinių įmonės veiklos ataskaitų
·       Pelno ir  nuostolių ataskaitų
·       Pranešimų akcininkams
·       Projektų finansavimo
·       Verslo planų
·       Vertybinių popierių biržų analizių
·       Važtaraščių


Šis sąrašas nėra baigtinis, nes sunku aprėpti visą dokumentų įvairovę, su kuria kasdien susiduria mūsų vertimų biuro „ Greitas vertimas“ profesionalai.

Finansinių vertimų kaina

Finansinių vertimų kaina priklauso nuo kelių faktorių:
·       Nuo kalbų kombinacijos
·       Nuo turinio kiekio ir sudėtingumo
·       Nuo to, kiek tekste yra įvairių grafikų, lentelių ir t.t.. kuriems suformatuoti prireiks papildomo laiko
·       Nuo vertimo atlikimo terminų


Lietuvių – anglų, rusų, ukrainiečių kalbų kombinacijų svetainių vertimo kaina prasideda nuo 8,50 eur plius PVM už 1700 spaudos ženklų be tarpų.
Lietuvių – anglų, lenkų, vokiečių, ispanų, prancūzų kalbų kombinacijų svetainių vertimo kaina prasideda nuo 11,50 eur plius PVM už 1700 spaudos ženklų be tarpų.
Lietuvių – norvegų, švedų, suomių, danų  kalbų kombinacijų svetainių vertimo kaina prasideda nuo 16,50 eur plius PVM už 1700 spaudos ženklų be tarpų.
Lietuvių – čekų, slovakų, slovėnų, bosnių, armėnų, gruzinų, graikų kalbų kombinacijų finansinio vertimo kaina prasideda nuo 17,50 eur plius PVM už 1700 spaudos ženklų be tarpų. Lietuvių – japonų, kiniečių, arabų ir indų kalbų kombinacijų svetainių vertimo kaina prasideda nuo 25 eur plius PVM už 1700 spaudos ženklų be tarpų.
Norėdami aptarti internetinės svetainės vertimo kainą, galite susisiekti su mumis:
·       El.paštu info@greitasvertimas.lt
·       Telefonu nr. +37067506637
·       Užpildę vertimo kainos užklausos langą mūsų svetainėje.


Galite nedvejodami kreiptis į vertimų biurą „ Greitas vertimas“, nes:
·       Vertime bus vartojami tinkami finansų srities terminai
·       Darbas bus atliktas sutartu laiku ar anksčiau
·       Vertimas bus pristatytas Jums tinkamiausiu būdu
·       Bus atsižvelgta į visus jūsų pageidavimus bei pateiktą pagalbinę medžiagą


Garantuojame Jums greitą ir kokybišką vertimą. Susisiekite su mumis ir aptarsime visus jūsų pageidavimus.